Home

From the Rector

Parish Life

Music

Sunday School

Previous Thoughts
of the Month

Map

Sunday Schedules


Anglican Communion

Episcopal Church of the USA

Diocese of Central
New York

Anglicans Online

The Book of
Common Prayer

About Ithaca

 

 

Thought for the Month

From The January 2004 St John's Eagle
“The Nunc Dimittis" -
By John Harcourt

We do not hear this canticle very often, since the Office of Evening Prayer has all but disappeared from the Episcopal liturgy except in the largest of metropolitan parishes. Yet, from the earliest years of Christianity, it has held its place one of the several hymns Luke chose to incorporate in the section of his gospel covering events before the beginning of Jesus' public career.

Needless to say, Luke's hymns derive from Old Testament sources, and the scene of an old man recognizing the new leader in a baby can be found elsewhere in the history of world religion.

Who is this man into whose mouth Luke places the Nunc Dimittis? Luke gives him a name.

Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. And inspired by the Spirit, he came into the temple, and when the parents brought in the child Jesus to do for him according to the custom of the law, he took him up in his arms. (Luke 2:25 28)

In his novel The Nazarene. Sholem Asch offers a more naturalistic explanation: Simeon stands by, day after day, year after year, as each first born son is presented to the priest and pronounces over each one his hope that "Perchance this is the Messiah."

Cultural differences have shaped our translations of Simeon's words. In the Greek text, the words for Lord and servant are more accurately rendered as Master and slave.

"Now lettest Thou" is not a prayer but rather a statement of fact, and the verb is in the present tense: "Now You are releasing Your slave..." And all the translations that I know of reverse the order of the last words of the Greek original, which reads "to go according to Thy word in peace" — a significant change of emphasis.

Free to go where? Do these words simply mean to die? Or do they point to the new freedom of the Christian life? Yet nothing in the Nunc Dimittis is specifically Christian. Its phrases are largely adapted from II Isaiah and reflect late Jewish expectations of the coming of the Messianic kingdom. Luke stresses the universalism of God's saving act, prepared "in the presence of all peoples," ...
"to be a light to lighten the Gentiles and to be the glory of Thy people Israel." (How bitter, if we identify this light with Jesus, is "to be the glory of Thy people Israel" seen against two thousand years of often lethal hostility between Jews and Christians.)

The Nunc Dimittis, only three verses long, is thus deceptively simple. As we ponder its meanings and compare the various translations, we find verification of a familiar generalization that each generation, each individual, sees itself in an ancient text, whose original significance perhaps lies beyond recovery.

Our present Prayer Book offers two readings the traditional text of Rite I:

Lord, Now lettes Thou thy servant depart in peace, according to thy word;
For mine eyes have seen thy salvation, which thou has prepared before the face of all people,
To be a light to lighten the Gentiles, and to be the glory of thy people Israel.

and the rather jaunty modern Rite II:

Lord, you now have set your servant free to go in peace as you have promised;
For these eyes of mine have seen the Savior whom you have prepared for all the world to see,
A Light to enlighten the nations, and the glory of your people Israel.

This version continues the standard deviations from the Greek and makes its text specifically Christian by identifying the broadly Messianic "your salvation" with "the Savior."

Perhaps we may venture yet another translation of the Nunc Dimittis, one admittedly lacking the solemn resonance of the traditional versions:

Now you are releasing your slave, master, according to your word in peace.
For my eyes have seen your salvation, which you have prepared before the face of all the peoples;
for Gentiles, a light for revelation; and for your people Israel, glory.

Professor Harourt is the Charles A. Dana Professor of
English Emeritus at Ithaca College.